Президент Украины Владимир Зеленский сделал очередные антироссийские и антисоветские заявления. На этот раз украинский лидер раскритиковал военное руководство Красной Армии, «слишком жестоко» освободившей город-герой Киев. Слова Зеленского были приурочены годовщине начала Киевской наступательной операции (3 нояб. 1943 г. – 22 дек. 1943 г.).
В официальных данных о потерях в битве за Днепр будут указаны 417 тысяч погибших. Но согласно исследованиям и подсчетам ряда историков, это количество как минимум вдвое больше и достигает почти миллиона человек. В боях за Киев пало до 240 тысяч солдат и офицеров
– привел Зеленский альтернативные данные в своем Telegram-канале.
Украинский лидер считает, что тогда людей, не выдав им военной формы и нормального оружия, бросили на верную погибель по приказу «жестоких руководителей».
Освобождение Киева – это история безграничного безразличия и жестокости «великих» руководителей и безграничного подвига великих бойцов, освободивших город от нацистов
– считает Зеленский.
https://vk.com/video193829021_...
Напомним, 29 октября по случаю 77-летия освобождения Украины от немецко-фашистских захватчиков Владимир Зеленский назвал боевиков УНС и УПА (запрещены в РФ) среди тех, кто помогал Красной Армии воевать против гитлеровцев.
77 лет назад силами Первого, Второго, Третьего и Четвертого Украинских фронтов с помощью партизан, подпольщиков, участников национально-освободительного движения, движения сопротивления, гражданских граждан и всех, кто сражался с врагом на фронте и в тылу, нацисты были изгнаны с нашей земли
– сказал украинский лидер.
Зеленский раскритиковал «бездушное» освобождение Киева в 1944 году
Показательный путь проделал Зеленский - от фото на могиле своего деда-фронтовика в мае 2019 года до "поздравления" в ноябре 2021-го
В День освобождения Киева от немецко-фашистских захватчиков, который отмечается 6 ноября, президент Украины Владимир Зеленский опубликовал в своём Telegram-канале поздравление, в котором отметил «бездушность» советского командования, стремившегося освободить столицу Украины к годовщине Великой Октябрьской социалистической революции.
«Мы никогда не забудем, какой ценой 6 ноября 1943 года столица Украины была освобождена от нацистских оккупантов. Освобождение Киева – это история безграничного безразличия и жестокости «великих» руководителей и безграничного подвига великих бойцов, освободивших город от нацистов. Мы не забудем их никогда! Мы благодарны им навсегда! Вечная память и слава всем, кто освободил Киев от нацистских захватчиков!» - приводит слова Зеленского издание strana.news.
«Зеленский, похоже, пытается изо всех сил стать конкурентом Петра Порошенко на почве «армовиры» (лозунг «Армия, язык, вера» - ред.). Он написал «поздравление» с Днем освобождения Киева от нацистов, в котором ни словом ни упомянул о зверствах нацистов в городе, зато основной акцент сделал на «бездушности» командования советских войск. Из текста создается впечатление, что для Зеленского (а точнее для неизвестного автора сего опуса) освобождение Киева от оккупантов это не праздник, и не победа, а горе великое. Конечно, очень показательный путь проделал Зе - от фото на могиле своего деда-фронтовика в мае 2019 года до этого текста в ноябре 2021-го», - комментирует пост Зеленского Telegram-канал «Политика Страны».
В то же время, в разделе электронных петиций на сайте президента Украины появилось предложение переименовать имеющиеся на вооружении ВСУ беспилотники турецкого производства «Байрактар» (турецк.: знаменосец) в «Бандеру». «Украина закупила у Турции ударные оперативно-тактические средневысотные беспилотные летательные аппараты «Байрактар». Поскольку после получения права собственности на них Украина имеет право давать этим аппаратам любое название, какое захочет, предлагаю назвать их «Бандера», - гласит текст петиции. За четыре дня с момента появления предложение набрало 163 голоса из 25 000 необходимых. До конца сбора голосов осталось 88 дней.
Фамилию лидера украинских националистов Степана Бандеры принято переводить с украинского как «знамя». В то же время, в переводе с идиш слово «бандер» переводится как «притон».
Свежие комментарии